C'est partie pour le début de ma traduction :
Le répugnant homme-rat et tout son ignoble engeanceDébut d'une examination des forces et de la nature de la race des hommes-rats ou skavens, en mettant l'accent sur la sérieuse mence qu'ils posent sur l'humanité par leurs secrets et leurs intrigues impies
Avec des
annotations bien considérées [ idées pour aller + loins dans le raisonnement ?], pensées, théorie & conjectures par l'auteur : Wilhem Leiber
" Chercher par des moyens de raisons et d'apprentissage a diminuer les ténèbres."
p 58-59 : Contre-nature : la monstrueuse progéniture du Clan Moulder.
Les plus grands rats, ou "Rat-Ogres" pour donner leur noms le plus courant , mesurent a peu près 8 pieds de haut à l'épaule et sont de terrible bêtes
a voir. Massivement musclés et dotés de dents et de
serres [griffes] tranchantes commes des rasoirs. Le nom Rat-Ogre est très bien choisit : ils possèdent à la fois la taille et la force d'un véritable ogre couplées avec la rapiditée et la férocitée d'un rat enragé.
Johannes Krueger.
C'était avec ces mots qu'en 1509 IC que l'érudit Johannes Krueger donne finalement
un nom écrit aux créatures qui de part leur furie bestiale et leur soif de sang implacable [acharnée] furent la sources de nombreuses histoires parmis les nains durant des générations.
Ce qui était toutefois inconnu de Krueger - bien que maintenant connu de nous- c'est que les rats-ogres ne sont pas des bêtes naissant naturellement. Loin de ça, leur origine est entièrement anormale, nés dans les atroces expériences des Maitres Corrupteur du clan Moulder [ Master Moulder of Clan Moulder dans l'écrit original].
Créer la parfaite bête de guerre. Telle est le but inquiètant et ignoble des Maitres Moulder [ Moulder's Master dans l'écrit original], un but envers lequel ils consacrent leur énergie avec une dévotion à toute épreuve.
Pour cela c'est plus qu'un but une telle créature, c'est une obsession d'à peu près chaque moment
vers lequel leur vie est axée.. C'est la somme totale de tout leurs désirs et aspiration. Dans les mots Bretonniens, c'est leur
"raison d'être". [en français dans le texte]
Au dela des
caractères sexuels décents [limites] et mentales [relatif a la santé mentale], peu soucieux des lois de la sainte nature, les Maitre Moulder ne respectent aucune limite dans leur obsession. Aucune cruauté n'est
limitée par eux, aucun acte n'est trop abominable ou trop répugnant.
Subventionnés la capacité a modeler la chair grace a l'infernale Malepierre [...]
Fin du premierbout de traduction, comme vous avez put le voir, c'est de l'a peu près, et il reste quelques passages a clarifier, la suite me pose un plus grand problème je vais vous le mettre en VO, s'il y a des gens qui arrivent a traduire, j'en serais fort content
Granted the ability to mould flesh by dint of hellish warpstone, he cares not for the suffering of those subjected to his experiments. By mixing powdered warpstone into all manner of blams and ointments, the Master Moulder can warp their charges'tortured flesh at will, utilising surgical techniques that, were it not for the mutating precense of warpstone , would kill the patient at once.
Voila voila
Slagash le Lascif.
_________________
- Ils étaient là, tapis dans l'obscurité oppressante de la noirceur divine, couinant, rampant, hurlant, piaillant en crissements prolongés tandis que les frottements de leurs dents usées se répercutaient sur les murs d'ébène froid. L'entropie à l'état pur, la décrépitude poussée à ses extrêmes, la putréfaction en marche. L'Heure où sonneraient les grandes cloches de la dégénérescence était plus proche que jamais pour les rejetons du Cornu. -