Slagash le Lascif Grand Rat-quisiteur

Age : 17 Inscrit le : 04 Juin 2006 Messages : 318 Localisation : Dans son laboratoire, torturant un membre du forum qui ne respecte pas la charte...
| Sujet: The Loasthsome Ratmen 28.06.06 18:33 | |
| J'ai eu la chance d'acquérir un exemplaire de cet ouvrage traitant de notre belle et grande race, et je me demandais si : -certains d'entre vous l'avais. -nous pourrions essayer de mettre en palce un projet de traduction.
Voila voila J'ai déja traduis le titre ( ), ça fait Les répugnants hommes-rat et toute leur ignoble famille.
Slagash le Lascif. |
|
Slagash le Lascif Grand Rat-quisiteur

Age : 17 Inscrit le : 04 Juin 2006 Messages : 318 Localisation : Dans son laboratoire, torturant un membre du forum qui ne respecte pas la charte...
| Sujet: Re: The Loasthsome Ratmen 10.09.06 14:03 | |
| C'est partie pour le début de ma traduction : Le répugnant homme-rat et tout son ignoble engeance
Début d'une examination des forces et de la nature de la race des hommes-rats ou skavens, en mettant l'accent sur la sérieuse mence qu'ils posent sur l'humanité par leurs secrets et leurs intrigues impies Avec des annotations bien considérées [ idées pour aller + loins dans le raisonnement ?], pensées, théorie & conjectures par l'auteur : Wilhem Leiber " Chercher par des moyens de raisons et d'apprentissage a diminuer les ténèbres."
p 58-59 : Contre-nature : la monstrueuse progéniture du Clan Moulder. Les plus grands rats, ou "Rat-Ogres" pour donner leur noms le plus courant , mesurent a peu près 8 pieds de haut à l'épaule et sont de terrible bêtes a voir. Massivement musclés et dotés de dents et de serres [griffes] tranchantes commes des rasoirs. Le nom Rat-Ogre est très bien choisit : ils possèdent à la fois la taille et la force d'un véritable ogre couplées avec la rapiditée et la férocitée d'un rat enragé. Johannes Krueger. C'était avec ces mots qu'en 1509 IC que l'érudit Johannes Krueger donne finalement un nom écrit aux créatures qui de part leur furie bestiale et leur soif de sang implacable [acharnée] furent la sources de nombreuses histoires parmis les nains durant des générations. Ce qui était toutefois inconnu de Krueger - bien que maintenant connu de nous- c'est que les rats-ogres ne sont pas des bêtes naissant naturellement. Loin de ça, leur origine est entièrement anormale, nés dans les atroces expériences des Maitres Corrupteur du clan Moulder [ Master Moulder of Clan Moulder dans l'écrit original]. Créer la parfaite bête de guerre. Telle est le but inquiètant et ignoble des Maitres Moulder [ Moulder's Master dans l'écrit original], un but envers lequel ils consacrent leur énergie avec une dévotion à toute épreuve. Pour cela c'est plus qu'un but une telle créature, c'est une obsession d'à peu près chaque moment vers lequel leur vie est axée.. C'est la somme totale de tout leurs désirs et aspiration. Dans les mots Bretonniens, c'est leur "raison d'être". [en français dans le texte] Au dela des caractères sexuels décents [limites] et mentales [relatif a la santé mentale], peu soucieux des lois de la sainte nature, les Maitre Moulder ne respectent aucune limite dans leur obsession. Aucune cruauté n'est limitée par eux, aucun acte n'est trop abominable ou trop répugnant. Subventionnés la capacité a modeler la chair grace a l'infernale Malepierre [...]
Fin du premierbout de traduction, comme vous avez put le voir, c'est de l'a peu près, et il reste quelques passages a clarifier, la suite me pose un plus grand problème je vais vous le mettre en VO, s'il y a des gens qui arrivent a traduire, j'en serais fort content Granted the ability to mould flesh by dint of hellish warpstone, he cares not for the suffering of those subjected to his experiments. By mixing powdered warpstone into all manner of blams and ointments, the Master Moulder can warp their charges'tortured flesh at will, utilising surgical techniques that, were it not for the mutating precense of warpstone , would kill the patient at once.
Voila voila Slagash le Lascif. _________________
| Citation: | J'ai cherché le pourfendeur de Kévin et je l'ai vu, auréolé de puissance, son marteau scintillant de runes brandit dans son poing vengeur...
Gromuel. |
|
|
Etripeur Guerrier des clans

Inscrit le : 03 Oct 2005 Messages : 28 Localisation : Dans les égouts près de chez vous
| Sujet: Re: The Loasthsome Ratmen 11.11.06 21:03 | |
| Hello je l'ai aussi et j'ai essayer de le traduir.
voilà ce que le début donne: Drexler, vous constaterez que j'ai utilisé plus que les précautions d'usage dans l'envoi de ce livre, l'utilisation d'une douzaine de courrier différent afin d'obscurcir la trainée entre nous. C'est pour de bonne raisons que j'ai fais cela. L'homme qui l'as obtenu pour moi est mort. Ce que dit leiber est vrai les hommes rat gardent jalousement un secret. Tout de même voici le livre que vous avez demandé. J'espère qu'il vous aidera dans votre travail. Soyez fort dans la foi de notre sauveur sigmar.
Von Adler
Examens des formes et nature de la race des hommes rat connu aussi comme les Skaven, avec l'accent donné sur la menace grave qui pose sur l'humanité a cause de leur intrigue secrète et impies.
C'est la 1ere page du bouquin et il est vraiment excellent.
j'aimerais bien qu'il sois traduit egalement mais comme ca avec ta page j'en ai déjà 2!!
A+ _________________ Un sage a dit un jour: Le courrageux vit peu mais le couard ne vit jamais.
Mais moi je dit: Le courrageux vit peu mais le couard longtemps c'est tous ce qui compt |
|
konrse Esclave

Inscrit le : 01 Juil 2008 Messages : 7
| Sujet: Re: The Loasthsome Ratmen 01.07.08 21:40 | |
| ce livre n'existe qu'en version anglaise c'est ça ? et où peut-on se le procurer ? |
|
Slagash le Lascif Grand Rat-quisiteur

Age : 17 Inscrit le : 04 Juin 2006 Messages : 318 Localisation : Dans son laboratoire, torturant un membre du forum qui ne respecte pas la charte...
| Sujet: Re: The Loasthsome Ratmen 02.07.08 13:45 | |
| | Citation: | | Hello je l'ai aussi et j'ai essayer de le traduire. |
Enfin quelqu'un qui s'y intéresse !
Bon, on a le début, un bout de Moulder, pour avancer plus il faudrait se répartir le travail.
| Citation: | ce livre n'existe qu'en version anglaise c'est ça ? et où peut-on se le procurer ? |
En anglais uniquement et dur a trouver. Il est plus sur Amazon, pas vu sur Ebay... Bref, c'est dur...
Slagash. _________________
| Citation: | J'ai cherché le pourfendeur de Kévin et je l'ai vu, auréolé de puissance, son marteau scintillant de runes brandit dans son poing vengeur...
Gromuel. |
|
|